"Reiwa" der neue japanische Äraname

「令和」は万葉集の梅の花の歌32首の序文にある
「初春の令月(れいげつ)にして、
気淑(よ)く風和(やわら)ぎ、
梅は鏡前の粉(こ)を披(ひら)き、
蘭は珮後(はいご)の香を薫(かお)らす」
から引用したもの。

Das Gedicht von Man-you-shuu

"Es sieht so aus als sei die schönste Zeit im Jahr, der Frühling, gekommen.

Die Luft ist angenehm, der Wind ist sanft,

die Pflaumenblüten erstrahlen wie die weiße Puderquaste einer Frau, die sich im Spiegel zurecht macht.

Der feine Duft der Orchideen schwebt in der Luft."

neue blog 2